вот решила попрактиковаться. в общем более мение Я поняла, дословно переводя. интересена вариант тех, в этом более понимает .))
ну и некоторые фразы не совсем..
You couldn't feel the sunlight upon your face
Your little world
A little out of place
You couldn't hear the ocean
You couldn't hear the waves
I know you meant to come back
I know you meant to stay
All you touched
All you knew
All you loved - yeah
Well I can see you smile
Can you see my tears?
I reach to hold you - например эта - Я тянусь, что бы схватить Тебя...?
But you ain't there -ain't - это вообще что такое?
You left a hole so big lord, Beyond repair
I'll try to find forgiveness in takin' what
We'll never share
All you touched
All you knew
All you loved
You just left 'em with nothing to say
You're just throwin' it all away
No you didn't care to see the light of day - care тут в значении "хотеть" используется?
You're just throwin' it all away
Like the sand upon the shores -ну и вот эти два предложения, как-нибудь более связно .))
Your crashing waves came took you away
and all you touched
All you knew
All you loved
You just left `em with nothing to say
You're just throwin' it all away
No you didn't care to see the light of day
You're just throwin' it all away
Like the sand upon the shore
Your crashing waves came took you away
You're just throwin' it all away
No you didn't care child to see the light of day
You're just throwin' it all away
Like the sand upon the shores
Your crashing waves came took you away