вот решила попрактиковаться. в общем более мение Я поняла, дословно переводя. интересена вариант тех, в этом более понимает .))
ну и некоторые фразы не совсем..

You couldn't feel the sunlight upon your face

Your little world

A little out of place

You couldn't hear the ocean

You couldn't hear the waves

I know you meant to come back

I know you meant to stay



All you touched

All you knew

All you loved - yeah



Well I can see you smile

Can you see my tears?

I reach to hold you - например эта - Я тянусь, что бы схватить Тебя...?

But you ain't there -ain't - это вообще что такое?

You left a hole so big lord, Beyond repair

I'll try to find forgiveness in takin' what

We'll never share



All you touched

All you knew

All you loved

You just left 'em with nothing to say



You're just throwin' it all away

No you didn't care to see the light of day - care тут в значении "хотеть" используется?

You're just throwin' it all away

Like the sand upon the shores -ну и вот эти два предложения, как-нибудь более связно .))

Your crashing waves came took you away



and all you touched

All you knew

All you loved

You just left `em with nothing to say



You're just throwin' it all away

No you didn't care to see the light of day

You're just throwin' it all away

Like the sand upon the shore

Your crashing waves came took you away



You're just throwin' it all away

No you didn't care child to see the light of day

You're just throwin' it all away

Like the sand upon the shores

Your crashing waves came took you away